Jag är från en tvåspråkig familj från

Jag får gärna ofta ämnen om min &#; samt barnens tvåspråkighet och idag tänkte jag ägna en helt inlägg åt det! Våra små människor växer alltså upp liksom tvåspråkiga, engelska och svenska. Jag tänkte berätta hur vi fullfölja med  med de olika språken hemma hos oss.

Min egen uppväxt med numeriskt värde modersmål

Jag (Joseph) är uppvuxen delvis inom Sverige samt delvis vid Sri Lanka. Min pappas modersmål existerar sinhala dock som &#;urban medelklass&#; inom en före detta brittisk koloni pratades det både sinhala samt engelska inom hans bostad, familj samt släkt. Min mamma existerar svenska, dock växlar mellan engelska samt svenska inom familjen. Jag har gått i engelsk skola vid Sri Lanka, och inom svensk utbildning i land. Jag kunna väldigt lite singhala, dock flytande engelska. Därför äger vi valt att titta till för att våra små människor blir tvåspråkiga. Jag förmå välja för att prata engelska med sinhalesisk dialekt alternativt en mer generellt engelska, som jag aktivt väljer att bör låta mer brittisk än amerikansk.

Hur vi gör

Mia pratar svenska med barnen och jag enge

Gåvan för att vara tvåspråkig.

Hej onsdag!!

I mitt inlägg den 17 juni (Karolinas födelsedag) berättade jag på grund av er för att Karolina existerar helt tvåspråkig. För dem flesta från er plats detta ingen nyhet, dock jag fick några kommentarer från läsare som ej visste detta. Några från er undrade hur jag gjort till att erhålla henne tvåspråkig. 

Jag har skrivit om detta förr på denna plats på min blogg, dock jag är kapabel absolut notera om detta igen.

Det existerar ett viktigt ämne, tycker jag.

Beröva inte någonsin ditt små människor på något hen är kapabel &#;få gratis&#;. 

Ett språk existerar ett sådant praktexempel. besitter du en annat modersmål&#;än vad man talar inom landet ni bor i&#;ska du hålla fast nära DITT tungomål även ifall din partner talar en annat språk.

Var konsekvent då det kommer till detta! PÅ sålunda sätt ger du ditt barn den finaste presenten, den för att få en annat tungomål &#;av bara farten&#;. 

När Karolina föddes visste jag för att jag skulle komma för att tala svenska med henne. ALLT annat kändes omöjligt för mig. Svenska plats, och förblir, mi

TVÅSPRÅKIG FAMILJ: 5 metoder

De flera kognitiva, akademiska och sociala fördelarna tillsammans med att lära sig främmande språk äger uppmuntrat föräldrar över läka världen för att leta efter tips ifall hur man ska uppfostra barn mot att bli tvåspråkig. Denna strävan existerar inte därför enkel liksom att låta barnen titta på Dora Utforskaren samt hoppas för att deras ordförråd ska växa. Dock existerar det sanning att unga barn besitter lättare för att lära sig. För för att dra nytta av denna unika tidsperiod i existensen måste föräldrar som existerar nyfikna vid två tungomål göra en medvetet försök att hjälpa sina unge att lära sig. detta finns ingen ”one-size-fits-all”-metod då familjer samt levnadssituationer existerar olika. denna plats beskriver oss då fem av våra favorit metoder för för att kunna existera en tvåspråkig familj.

1. enstaka förälder, en språk

”En mamma/pappa, ett språk” tillvägagångssättet (även kallad ”en person, enstaka förälder” alternativt OPOL vilket är enstaka förkortning från engelskans ”one person, one language”) existerar ett populärt val till familjer var varje mamma/pappa är flytande på en

”Det är jättekonstigt att oss blandar språken hela tiden” – därför här ser vardagen ut för enstaka tvåspråkig släkt i Karleby

En del från artikelns innehåll är möjligtvis inte tillgängligt till modell med ett skärmläsare.

Familjen Krokfors är inom varierande grad tvåspråkig. far Andreas (37) hade svenska som hemspråk, talade finska med dem två äldsta barnen, dock bytte mot svenska, alternativt, ja, Karlebydialekt, när detta yngsta barnet föddes.

Mamma Anna-Stina är finskspråkig. Hon förstår både svenska och Karlebydialekt och använder ibland svenska på jobbet. Men inom familjen talar hon finska.

Döttrarna Wera (19) och Wilma (18) gick i finskspråkig skola samt har finska som sitt starka tungomål, men talar också flytande svenska samt Karlebydialekt.

– Jag har lärt mig Karlebys dialekt då jag plats liten, samt de senaste åtta månaderna har jag bott inom Sverige. Jag har lärt mig mera svensk dialekt, så för tillfället är detta kanske lite mera precis. Jag pratar lite både och, berättar Wilma.

Jag tycker själv för att det ä